Дикая природа

Что значит конь в яблоках?

Масть такая : на сером фоне светлые пятна.
Серик Салимбаев
Серик Салимбаев
80 772
Лучший ответ
Пятнистый конь
SI
Sultan Issin
99 214
Окрас - пятнами округлой формы
Жанна
Жанна
74 574
Тоже, что и свинья в апельсинах :))
Это значит, что элементы окраса у него по своей форме напоминают яблоки.
Конина с яблочным пирогом.
Алексей Ширин
Алексей Ширин
10 750
То-же что и Гусь.
песня есть такая кони в яблочках https://www.youtube.com/watch?v=BDgjtNq0QzY
"АБЛАК ابلق — "В ЯБЛОКАХ" (о конской масти). Арабские названия разновидностей цвета почти все сделаны по той же модели, что и АБЛАК, где первое А от модели. Корень Б-Л-К." © Осипов В. Д. https://anti-fasmer.livejournal.com/537566.html
Ср. plekk, р. п. pleki [плекк, плеки] (эст.), Flecke [флеке] (нем.), fläck [фляк] (шв.), blacken [блекен] (англ.) - пятно.
Т. е. конь "В ПЯТНАХ" - и никаких яблок в раскрасе и не было!
-----
black [блэк] (англ.) - черный, досл., "сгоревший, горелый";
блеклый (рус.) - выцветший, выгоревший.
-----
Ср. flash [флеш] (англ.) - вспышка, сверкание;
блеск (рус.), blaze [блейз] (англ.) - пламя, блеск, вспышка, великолепие, яркий свет;
-----
luce [луче] (ит.), lūх [луукс] (лат.), ljós [льос] (исл.), lys, опред. lyset [люс, люсет] (дат.), ljus, опред. ljuset [льюс, люьсет] (шв.), Licht [лихт] (нем.), light [лайт] (англ.) - свет;
lóche (арх. ирл.) - молния;
loga [лога] (исл.) - жечь, гореть; lоg [лог] (арх. исл.) - пламя, свет;
λευκός [левкόс] (гр.) - светлый, блестящий, белый;
լույս [luys, луйц] (арм.) - свет; լուսին [lusin; лусин] (арм.) - луна;
ਲਿਖੋ [Likhō; ликхоо] (панджаби) - жечь, гореть;
leek, р. п. leegi [леек, лееги] (эст.), liekki [льекки] (фин.) - пламя; leegitse(ма) [леегице (ма)] (эст.) - пылать, пламенеть; lõke, lõkke [лыке, лыкке] (эст.) - костёр, пламя; lõkka(ma), lõkka(da) [лыкка (ма), лыга (да)] (эст.) - пылать, полыхать;
lee, leed [лее, леед] (эст.), līedõg [лииедыг] (ливон.), leesi [леези] (водск.), liesi [лиеси] (фин.), leesi [лееси] (ижор.), liijos [лиийос] (карел.), ľeźi (вепс.) - очаг;
leiskua [лейскуа] (фин.), lõõskа (ма) [лыйска (ма)] (эст.), liestiä [лиестиа] (карел.) - блестеть, сверкать, пылать; lieska [лиеска] (фин.) - яркое пламя, вспыхнуть; lõõsk, lõõsa [лыйск, лыйза] (эст.), lõõska [лыйска] (водск.), lieska [лиеска] (фин.), leeska [лееска] (ижор.) - яркое пламя, полыхающий огонь.
См. ЛУЧ: https://anti-fasmer.livejournal.com/256577.html
Впервые слышу))))))