В мире много нового, придуманного не нами, они просто живут, работают, придумывают что то новое, и называют это своими словами, на своем языке. Мы же, только пользуемся, так как ничего нового придумать не можем. Вопрос для тех кто требует называть вещи своими именами дабы не коверкать родной язык, например вай-фай это- "Торговая технология для беспроводных компьютерных сетей на базе стандарта ИИЕЕ 802.11. передачи цифровых потоков данных по радиоканалам" для вас это реально удобно произносить?
Но есть слова, которым есть русское название ( к примеру контора и офис, универмаг и супермаркет,...), но почему-то все равно пользуются его иностранным обозначением. И это не здоровая картина.
контора и офис, универмаг и супермаркет- назовите по русски
лавка, магазин, суперсам, универсам.https://www.adme.ru/svoboda-kultura/govorite-po-russki-pozhalujsta-564405/
магазин, суперсам, универсам." это не наши, а иностранные слова. А контора тоже не наше слово, а по русски- Общее название административно-канцелярских отделов учреждений и предприятий, а также самостоятельных учреждений, преимущ. хозяйственного, финансового характера.
И тем не менее уже когда-то заимствованные, "усыновленные" слова незачем заменять новыми.
Уперлись? Ваши проблемы...
а компьютерный язык на столько сложен ,я только диву даюсь, как это можно все освоить . а ведь осваиваю
нет. конечно.... но если было бы БКС-ЦПР , то наверное тоже бы привыкли , правда без гласных
Вот и было бы БКС-ЦПР, если бы мы придумали этот способ передачи.
нет, мы просто перевели
Вот именно, ума нет придумать что то своё, будьте добры называть это словами страны изобретателя.
При этом всё равно 80% текста - заимствованные слова)))
О как...Спасибо,теперь знаю! Точно торговая...