Фантазия на ночь разыгралась: Если бы мы, на машине времени, оказались в 1500-м году где-нибудь, например, в Москве или Суздали, мы понимали бы речь тогдашних обывателей?) Или для нас они казались бы иностранцами?))
Основную речь вы бы не поняли, поскольку в то время использовали в оборотах речи совершенно другие прилагательные и глаголы, а смысл многих слов был кардинально отличен он нынешнего понимания. На примитивно бытовом уровне ещё возможно было бы понимание по принципу: Иди сюда, сиди здесь. Хотя и тут возникли бы трудности. Далее трудности в коммуникации поведенческого характера. Наши предки очень больше внимание оказывали одежде, действиям, словам. В самом быте было скрыто очень много тайного смысла, он остаётся и по сей день, хотя очень старательно вымарывается из сознания славян.
Если читать "Повесть временных лет" ( http://krotov.info/lib_sec/16_p/ol/noe_psrl.htm ), то можно представить, как разговаривают четыре человека (белорус, русский, украинец и поляк), вроде знакомые слова есть, отдельные фразы понимаешь, а всю суть текста уловить не можешь. Язык, вроде русский, а вроде нет!)))
Конечно поймем. Например, читая записки тверского путешественника России иоановского периода - Афанасия Никитина, станет известно, что даже в 15 веке люди разговаривали на достаточно понятном и узнаваемом языке.
мы бы понимали, а они бы нашу вряд-ли. ну по крайней мере я говорю о себе, я бы поняла. и если бы изъянялась, как я порой делаю это здесь, то они бы меня не понимали. это факт. меня итак то не все тут даже понимают))))
До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским. В нём было мало славянских слов. В таком случае, они казались бы нам иностранцами)
Учитывая, что вы с Украины, я не удивлен вашему бреду))
В общем и целом, конечно понимали бы, но вот тогдашние всякие фразеологизмы, специфические словечки и фразы, которые называются жаргоном, мы бы наверняка недопонимали.
я бы понял!!н я человек подготовленный!!Я читаю Слово о полку Игореве,без переводчика,а оно 1185 года!!Человеку не готовому,было бы примерно,как вам сейчас в Сербии!!
Ну я тоже в целом могу понять смысл славянских слов, просто интересно, как бы звучала тогдашняя речь для современного слуха
Примерно,как мы сейчас воспринимаем Сербов или Болгар.
Понимали бы. Записи на новогородских берестяных грамотах ещё более ранние. А язык отличается не более, чем современный русский от украинского...)))
Частично понимали бы. Есть Библия на церковнославянском, ее понимают практически все славяне. В те времена язык был подобный.
мы то может и поняли,,,,но нас сразу по одежде вычислят, да и акселераты мы,,,,,,,будите перемещаться, позовите, - я с вами,,,
Полагаю, славянами-иностранцами. Речь - ещё полбеды... вот обычаи , весь уклад - мы бы, разумеенся , были белыми воронами.
думаю большинству было бы мало что понятно - примерно как при попадании в другие славянские страны (например Польшу)
Ну это скорее всего где-нибудь в полабщине, а в Московии, думаю, было бы понятнее)
отчасти да а отчасти может и хуже - иногда для понимания не так страшны абсолютно незнакиомые слова , как те которые кажутся знакомыми и даже некий намёк на смысл ... это как для незнающего языка(в смысле владеющего лишь русским) взять книги на польском и болгарском : из-за латиницы первый как не странно проще , а от кириллицы в болгарском ваще крыша едет (приходилось лично с таким работать когда диплом писал)
Да, Болгарский на кириллице, и особенно македонский... Так там вообще будто иероглифы попадаются))
в 16 веке уже была реч ближе к нашей но отличалось образованостью дикцией и значением слов так что ни да ни нет
Расшифровать бы смогли, но с большим трудом. Наверное как русские сейчас у хохлов половину языка не понимают.
Я думаю славянская речь не так сильно изменилась, что бы не разобрать то как люди разговаривали в 1500 году.
как раз сейчас идет фильм "Обратная сторона луны".........там примерно такое происходит с главным героем)
Думаю, что не понимали бы. Если они разговаривали, так как записано в документах тех времен.
Думаю, многое бы понимали: древнеславянский не так уж далёк от современного русского
Понимают же язык берестяных грамот 12-13 в.в. Там всё написано по русски и понятно.
в СуздалИ, в такой далИ, насм бы поняли с трудом, а мы бы их - поняли наверняка