ДА
Денис Алексеевич

Фантазия на ночь разыгралась: Если бы мы, на машине времени, оказались в 1500-м году где-нибудь, например, в Москве или Суздали, мы понимали бы речь тогдашних обывателей?) Или для нас они казались бы иностранцами?))

1304
64
3
Ответы
Анна Радужная
Анна Радужная

Основную речь вы бы не поняли, поскольку в то время использовали в оборотах речи совершенно другие прилагательные и глаголы, а смысл многих слов был кардинально отличен он нынешнего понимания. На примитивно бытовом уровне ещё возможно было бы понимание по принципу: Иди сюда, сиди здесь. Хотя и тут возникли бы трудности. Далее трудности в коммуникации поведенческого характера. Наши предки очень больше внимание оказывали одежде, действиям, словам. В самом быте было скрыто очень много тайного смысла, он остаётся и по сей день, хотя очень старательно вымарывается из сознания славян.

0
0
ИК
Инна Климина

Если читать "Повесть временных лет" ( http://krotov.info/lib_sec/16_p/ol/noe_psrl.htm ), то можно представить, как разговаривают четыре человека (белорус, русский, украинец и поляк), вроде знакомые слова есть, отдельные фразы понимаешь, а всю суть текста уловить не можешь. Язык, вроде русский, а вроде нет!)))

0
0
Назар
Назар

Конечно поймем. Например, читая записки тверского путешественника России иоановского периода - Афанасия Никитина, станет известно, что даже в 15 веке люди разговаривали на достаточно понятном и узнаваемом языке.

0
0
СБ
Стена Бетонная Примарафетилась (Катька)

мы бы понимали, а они бы нашу вряд-ли. ну по крайней мере я говорю о себе, я бы поняла. и если бы изъянялась, как я порой делаю это здесь, то они бы меня не понимали. это факт. меня итак то не все тут даже понимают))))

0
0
Алина Левашова
Алина Левашова

До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским. В нём было мало славянских слов. В таком случае, они казались бы нам иностранцами)

1
0
ДА
Денис Алексеевич

Учитывая, что вы с Украины, я не удивлен вашему бреду))

1
Анна
Анна

В общем и целом, конечно понимали бы, но вот тогдашние всякие фразеологизмы, специфические словечки и фразы, которые называются жаргоном, мы бы наверняка недопонимали.

0
0
Сергей Ханьжин
Сергей Ханьжин

я бы понял!!н я человек подготовленный!!Я читаю Слово о полку Игореве,без переводчика,а оно 1185 года!!Человеку не готовому,было бы примерно,как вам сейчас в Сербии!!

2
0
ДА
Денис Алексеевич

Ну я тоже в целом могу понять смысл славянских слов, просто интересно, как бы звучала тогдашняя речь для современного слуха

1
Сергей Ханьжин
Сергей Ханьжин

Примерно,как мы сейчас воспринимаем Сербов или Болгар.

1
Де
Дерсу

Понимали бы. Записи на новогородских берестяных грамотах ещё более ранние. А язык отличается не более, чем современный русский от украинского...)))

0
0
Th
Theodore

Частично понимали бы. Есть Библия на церковнославянском, ее понимают практически все славяне. В те времена язык был подобный.

0
0
А. Е.
А. Е.

мы то может и поняли,,,,но нас сразу по одежде вычислят, да и акселераты мы,,,,,,,будите перемещаться, позовите, - я с вами,,,

0
0
АТ
Алёна Травкина

Полагаю, славянами-иностранцами. Речь - ещё полбеды... вот обычаи , весь уклад - мы бы, разумеенся , были белыми воронами.

0
0
Al
Alexc

думаю большинству было бы мало что понятно - примерно как при попадании в другие славянские страны (например Польшу)

3
0
ДА
Денис Алексеевич

Ну это скорее всего где-нибудь в полабщине, а в Московии, думаю, было бы понятнее)

1
Al
Alexc

отчасти да а отчасти может и хуже - иногда для понимания не так страшны абсолютно незнакиомые слова , как те которые кажутся знакомыми и даже некий намёк на смысл ... это как для незнающего языка(в смысле владеющего лишь русским) взять книги на польском и болгарском : из-за латиницы первый как не странно проще , а от кириллицы в болгарском ваще крыша едет (приходилось лично с таким работать когда диплом писал)

1
ДА
Денис Алексеевич

Да, Болгарский на кириллице, и особенно македонский... Так там вообще будто иероглифы попадаются))

1
Damai _K
Damai _K

в 16 веке уже была реч ближе к нашей но отличалось образованостью дикцией и значением слов так что ни да ни нет

0
0
Вася Пупкин
Вася Пупкин

Расшифровать бы смогли, но с большим трудом. Наверное как русские сейчас у хохлов половину языка не понимают.

0
0
Татьяна Зайцева
Татьяна Зайцева

Я думаю славянская речь не так сильно изменилась, что бы не разобрать то как люди разговаривали в 1500 году.

0
0
Татьяна :))
Татьяна :))

как раз сейчас идет фильм "Обратная сторона луны".........там примерно такое происходит с главным героем)

0
0
Наталья Егорова
Наталья Егорова

Думаю, что не понимали бы. Если они разговаривали, так как записано в документах тех времен.

0
0
Майя Петрова
Майя Петрова

Думаю, многое бы понимали: древнеславянский не так уж далёк от современного русского

0
0
Realistka
Realistka

Понимают же язык берестяных грамот 12-13 в.в. Там всё написано по русски и понятно.

0
0
Снежана
Снежана

в СуздалИ, в такой далИ, насм бы поняли с трудом, а мы бы их - поняли наверняка

0
0
Следующая страница
Другие вопросы
Через сколько дней йорка можно купать после третьей прививки от бешенства? И ещё
что такое птеридофиты? Опишите мне кратко, а то я никак не могу понять
что продают на рынке под видом сушеного кизила?
Можно в яичнице перез яйцами лить кукурузное масло?
Как в старину называли кулинарию
хомяки видят ночью? хомяки видят ночью?
где в г. Днепропетровске можно купить немецкую овчарку и сколько стоит?
Можно ли заменить дафнию мелким гамарусом? Чем отличаются эти корма для рыб? Не привозят в зоомагазин дафнию
Почему коты "говорят" в стиле "o long johnson cat"? Это так на них действует валерьянка?
В чём разница межу уткой ? ...
Посуда для запекания. Вопрос внутри
как сварить пельмени?
Можно ли в домашних условиях сделать ЯИЧНЫЙ ПОРОШОК? Подробнее в нутри ...
Кто знает, как называется группа, где пишешь продукты, а по ним составляют рецепты блюд.
Что делать если засох ПАРМЕЗАН?)) Сижу и голову ломаю--его на терке хрен натрешь такой!)) Что делать? Выкинуть?