Немецкая поговорка "Anfang ist kein Meisterstück". Дословный перевод -Начало – не шедевр. А русская пословица какая по смыслу?
Лиха беда.... Первый блин... Бог трицу и т.д. Лень время тратить на воспоминанеия. Первое, что пришло!)))
Неплохо))
Прям счастлив! Могла бы и не посупиться на похвалу, моему быстрому перу!)))
))))
Как по русски звучит не знаю,а по китайски звучит так"Кенг чи сан фу тзань хи"
С дословным переводом такое может бывает а так первый блин комом по моему.
сколько веревочке не виться, а горох как рыба об лед
встречают по одежке....Не всё золото, что блестит....
"Дуракам и умникам половину работы не показывают"
не важно кто и как начал,важно кто как закончил..
Лиха беда - начало..! Вообще-то, это - не шедевр...
А у нас есть пословица:"Лиха беда- начало."
Есть такая))
Люблю немецкий!Яя натюрлииихь
Первый блин комом)))) Ира а вы издалека?
Не говори - гоп, пока не перепрыгнул.
Не совсем так))
Лиза беда - начало)
Мимо))
Не все золото, что блестит.
Не то))
ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ!ЯВОЛЬ ,ФРАУ ИРЕНА?
по сеньке и шапка))
Лиха беда начало,Первый блин комом
Молодец))
"Чем дальше в лес,тем больше дров"
Нет))
про блин , который первый комом)))
Ага))
Еще ...работа не волк )))
Не, это не подходит))
Чего этот?
Про работу))
да 1 типа работа ...не работа )))
Че там про начало есть еще? Блины
Ага))
Обе можно по смыслу притянуть. У нас краше
Насчет первого блина намекаете?
На счёт него))
Пол дела дураку не показывают)))