Все же...как перевести на русский выражение Хатуль Мадан?)
кот обладатель академической степени! «Хатуль мадан». Старая армейская байка от психолога Виктории Райхер https://adme.media/tvorchestvo-pisateli/ironichnyj-tekst-viktorii-rajher-o-psihologah-uchenyh-kotah-i-nachitannyh-russkih-malchikah-2131965/ сейчас в Израиле есть русскоязычный детсад с таким названием!
Кот ученый . Хатуль - кот , мадан - ученый . Очень интересно что слово маданий или маданияту означает образованный на кыргызском языке . Маданий рух . Духовное образование . Руханий использутся слово , возможно из арабского .
А ты я вижу знаешь иврит - это на русском кот учёный.коль а кавод Леха. Шабат шалом
никак... я схолячьего могу...а с твоего ты переводи...
Мне не знаком этот язык.
Кот учёный вроде бы. У Задорнова слышала такое.
кот, но в данном случае ученый не подходит
Начальник большой.так кажется говорил.М...
Где то слышала, что этот тот же Кот Учёный
) Из произведений Задорнова.
Вспомнил историю, спасибо! Кот учёный.
Хатуль - кот, Мадан - член академии наук.
Я только знаю как перевести киль манда.
Кот с учёной степенью - доктор наук.
Кот ученый.) Задорнова смотрели?)
Да)
Наверно, надо спрашивать у человека, для которого иврит, родной язык. Не выученный, а родной. На котором он думает.
Правила поведения, оказывается)
Из сериала турецкого это фраза?
Матерное выражение получается
Как вариант!)
А оно тебе это надо?*??
Мне нет)
Мне тоже...
Вспомнили Задорного !?
Украинский Майдан? Нет? Да?