Почему выражения "чайник долго остывает"и "чайник долго не остывает"это одно и то же?
Два разных. "Чайник долго остывает", ми говорим, когда заждались воды нужной температуры. "А чайник долго не остывает", когда это его достоинство
потому что слово "долго" и "медленно" имеют частичную смысловую схожесть, поставь слово "медленно" и смысл измениться на противоположный
Не
"долго" - это продолжительность во времени, но слово "долго" може и подменить слово "медленно", 1)"чайник долго не остывает" - долгое время держит тепло, 2)"чайник долго остывает" - тут слово "долго" несёт смысл "медленно" - то есть чайник медленно остывает а значит держит тепло;
Потому что есть аллегории в русском языке)
А вообще тут одно НО,меняет смысл,они по сути разные . (Выражения)
Это говорит 🗣 о свойстве конструкции долго не отдавать тепло за его пределы или держать его в них
Не о том вопрос
Нет не одно. Вот когда скажешь... Что он так долго сцука не остывает..Результат будет другой
Потому что чайник то один.
Да?Неожиданно
Второе,не правильно.
Богат русский язык
Это точно)
Результат один.
Ну потому что !
Нет