Как по-русски звучит пословица:"Когда фрау покидает ландо,лошадь чувствует некоторое облегчение"?
баба с возу-кобыле легче.а вот позитивное продолжение поговорок Баба с возу — ПЕРЕСАЖИВАЕТСЯ В НОВЕНЬКИЙ АВТОМОБИЛЬ ПОЛУЧИЛА ПРАВА ЕЗДИТ ПО ПРАВИЛАМ ПЕШЕХОДОВ ПРОПУСКАЕТ ГАИШНИКИ ЕЙ УЛЫБАЮТСЯ
а что - лошади, сидевшей в ландо рядом с пропахшей дорогими духами леди, было совсем невмоготу?... или это самое ландо лошадь на гуже тянула?..))))
Похоже невмоготу.
*Ды сама и гоп с калёс! Села ля дароги! А каня як чорт панёс! Адкуль узялися ноги! *Вот так на белорусском это выглядит.
на Украинском это звучит не так угрожающе
Вот так!))
Баба с возу-кобыле легче! Но в Вашем вопросе звучит прикольней
Вот пытаюсь что то на современный лад,подобное придумать.
При оставлении леди авто, нагрузка на двигатель ослабевает.....
Баба с возу ..кобыле легче ..у меня с этим ассоциация
Похоже.
Баба с возу, кобыле легче! А это правда!
баба с возу - кобыле легче? Вы об этом?
Похоже.
не плюй в колодец, так и откликнется
Баба с возу, кобыле веселей бежать..
кто то там спрыгнет и кобыле легче))
Баба - с воза, кобыле - шире шаг)))))))))
Баба с возу, кобыле легче.☺☺☺☺
Баба с воза , кобыле все равно.
Да баба с возу кобыле легче...
Баба с возу, лошадь в курсе
Баба с возу-кобыле легче!!!))))
баба с возу кобыле легче ,ок?
Баба с возу, кобыле легче...
думаю,что Вы и сами знаете...
Не знал бы,не стал бы выдумывать.
а что бы вы хотели услышать в ответ на свой вопрос?
Нечто про бабу.
да уж....