"Эрмитаж" переводится как ...?
Наберите в переводчике гугла) Плюс вы в вопросе не указали в переводе с какого на какой язык
ЧЕСТНО СКАЗАТЬ,НЕ ЗНАЮ.НО ДЛЯ МЕНЯ ЭРМИТАЖ,ЭТО ПРЕКРАСНОЕ ТВОРЕНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
Согласна!) С французского переводится как "отшельник", "место для уединения"
СПАСИБО БОЛЬШОЕ! ТЕПЕРЬ Я БУДУ ЭТО ЗНАТЬ.
)))
По-моему, место отдохновения, уединения,приятного времяпрепровождения...
от фр. ermitage — место уединения, келья, приют отшельника, затворничество)
слово французское означает: ermitage - уединенное место, одинокий дом
не знаю для меня это место где можно погрузтися в мир прекрасного
Я - ослица - не задумывалась даже , хотя училась в ПИТЕРЕ)))))))))))))))
место уединения, келья, приют отшельника, затворничество
место уединения, келья, приют отшельника, затворничество
Не помню,но это картинная галерея я так понимаю,или нет.
русский художественны и искуство-культурный музей
переводится с французского как «место уединения»
с французского переводится как "уединенное место"
Если бы знал,то давненько там прописался...
В переводе с французского - "Место уединения"
Место уединения. Как-то двусмысленно звучит.
уединенный уголок или место уединения ....
место уединения, келья, приют отшельника
Не задумывался, галерея - может быть
какой то там музей искусств помоему