«Скажи мне, любезный Фагот, — осведомился Воланд у клетчатого гаера, носившего, по-видимому, и другое наименование, кроме „Коровьев“, — как по-твоему, ведь московское народонаселение значительно изменилось?»
Вы никогда не задумывались, почему Воланд в "Мастере и Маргарите" называет Коровьева Фаготом?
В романе этот персонаж 229 раз упоминается под псевдонимом Коровьев, 46 раз назван Фаготом, 17 раз – клетчатым, 19 раз – переводчиком, 5 раз – рыцарем и 3 раза – гаером. По общему количеству упоминаний он уступает только Маргарите, опередив Воланда, Мастера и всех других.
1. Псевдоним «Коровьев» как французско-русский каламбур.
Прежде всего подчеркнем, что «Коровьев» — это не настоящая фамилия, а псевдоним. Об этом прямо говорит Воланд в шестой рукописной редакции романа, представляя Маргарите свою свиту. "С Азазелло вы уже знакомы, с Коровьевым также. Мой первый церемонийместер. Ну, «Коровьев» — это не что иное, как псевдоним, вы сами понимаете." Псевдонимы придумывают себе писатели и поэты, которые по какой-либо причине не хотят сообщать свою настоящую фамилию. При этом псевдоним зачастую как-то связан с настоящим именем, судьбой или семьей писателя, то есть содержит намек на его личность. Странный клетчатый гражданин придумал свой псевдоним экспромтом, в ответ на требование председателя жилтоварищества Босого сообщить свою фамилию. В ранних редакциях многоточием обозначена пауза перед ответом, показывающая, что вопрос Никанора Ивановича заставил гражданина задуматься: "Фамилия моя, -ничуть не смущаясь неприветливостью, отозвался гражданин, – ну, скажем… Коровьев." Только в последней редакции многоточие исчезло.
Заметим также связь этого персонажа с Францией, на что неоднократно указывается в романе: в Варьете Коровьев открывает волшебный магазин парижских мод; на балу он постоянно сбивается на французский язык; вскользь упоминается его присутствие на «кровавой свадьбе» королевы Марго, и т.д. Если Воланд называет себя немцем, то Коровьев больше похож на француза.
Итак, какой же псевдоним мог сымпровизировать француз, склонный к сочинению каламбуров, за один из которых он был наказан? Есть два французских варианта: «Coeurauveuf» и «a Carreaux-veuf». Для русского слуха оба звучат почти одинаково: «Кёровьёф» и «Каровьёф». Кажется, что сказано это слегка жеманно, с
Да,эту версию уже озвучили)) Спасибо)
Фагот это инструмент Воланда, если так
Если метафорически)Ага, спасибо
"« Фагот — одно из прозвищ Коровьева, рифмующееся с кличкой второго члена свиты Воланда — кота Бегемота. А также название духового музыкального инструмента. Булгаков — не первый писатель, который сравнил с фаготом своего персонажа. Вспомните характеристику Скалозуба из «Горя от ума» Грибоедова: «Хрипун, удавленник, фагот». Все три метафоры работают на образ военного с сильно затянутой талией. В блогах на «Меле» можно почитать о других смыслах этого слова: на итальянским fagotto — это «связка веток, согнутая пополам», на французском fagotin — «шут», fagot — тоже «вязанка дров», а выражение sentir le fagot означает «отдавать ересью» (буквально — связками веток для костра, на которых в Средние века сжигали еретиков). Коровьев — идеальное сочетание демонического и шутовского. Подробнее на «Меле»: https://mel.fm/gramotnost/kak-pisat/5819607-9-neponyatnykh-slov-iz-mastera-i-margarity-chto-takoye-primus-kto-takoy-regent-i-ne-tolko
Фигасе. Спасибо
Хороший вопрос, Мири!
Спасибо
До встречи! ))
Ну это не первый случай в литературе. Например, в "Горе от ума" А.С Грибоедов устами Скалозуба назвал Чацкого ; "хрипун, удавленник, фагот". Берлиоз же, не герой этого романа, а реальный композитор считал инструмент фагот очень полезным во многих случаях, поскольку тембр у него лишен блеска, благородства и импрессии. Поэтому, задумывайся не задумывайся, а тонкий замысел Булгакова не разгадать!
«Фагот по-немецки — Fagott, а поскольку Vaggott читается так же, получаем vage Gott, то есть бог расплывчатый, неопределённый. Конечно, переход "f"->"v" покажется скептику притянутым за уши, однако, для него есть основание: корова по-французски — vache, а ведь наш герой — Коровьев
Сам замысел книги. "Терминатор" былых лет, или "12обезьян"
Поясните
Мариш, это долго
А,ну ок.
Уже не помню. Возможно задумывался.
Но там в книге ( и тогда, давно, при чтении) должно было возникать куча подобных вопросов. Настолько что "перегруз" и общее непонимание.
Но может именно поэтому крючками в голове держится -" надо бы перечитать.."
Может быть
Фагоцито́з (др.-греч. φαγεῖν «пожирать» + κύτος «клетка») — процесс, при котором клетки (простейшие, либо специально предназначенные для этого клетки крови и тканей организма — фагоциты) захватывают и переваривают твёрдые частицы.
Ну,Булгаков был врачом,так что принимается)
Помимо ассоциаций с музыкальным инструментом, поддержанных общим внешним видом Коровьева, выражение "dire des fagots" по-французски означает "говорить нелепости", а слово "fagotin" - шут, по - итальянски - "неуклюжий человек".
Да)
В среде музыкантов принято мужчин после 45ти лет называть тромбонами и фаготами поскольку звук этих инструментов напоминает некоторые естественные звуки издаваемые невоспитанными людьми прилюдно...))))))))))))
Как версия)
Скорее соглашусь с версией о шуте. В романе Воланд сам поясняет, что Фагот, будучи рыцарем, однажды неудачно пошутил и ему пришлось пошутить ещё какое-то время)
Да,я помню. Но другие версии тоже интересны)
Любая версия имеет право на жизнь) Спасибо Вам за интересный вопрос))
И Вам спасибо за общение)
Наверное по изначальному его имени. Может именно будучи Фаготом он плохо подшутил и нес свое наказание, изображая глумливого Коровьева
Привет)))Версий много)Есть интересные)Да,про шута -хорошая)
А какие ещё?
Почитай))Вплоть до медтерминов))Интересно)
Реально интересно))
А я о чем?!)))Наслаждаюсь))
Вообще то он не только Фагот, он ещё и клетчатый и гацер и переводчик и ещё там кто то ... Уже и не помню ...так что не принципиально ...
Гаёр.. да пожалуйста)))
Очепятка, пардонте
Фагот- это какое то божество, как и кот Бегемот. Бегемот- олицетворяет похоть и обжорство. . Я представляю что там было на балу.
Ну да)
Я читал что в средневековье, любой бал заканчивался оргией. Если бал маскарад то вплоть до кровосмешения. Круто да.
Чо крутого
Фагот - единственный муз. инструмент, чей звук напоминает человеческий голос. То есть Коровьев - человек только внешне.
Как вариант) Спасибо
Возможно, оно связано с его музыкальными способностями или метафорически отражает его роль в событиях романа.
Вполне возможно) Спасибо!)
Обращайтесь ещё
Непременно))
Жду )
Я когда первый раз прочитала роман,ничего не поняла,но стыдно было признаться,все так восхищались!)
Я классе в 7 была)прочла как сказку))Впервые))
Имя Фагот отсылает к «хрипун, удавленник, фагот». фагот напоминает французское слово fagotin — «шут».
Да, спасибо)Версий много)
Фагот музыкальный инструмент с низким звучание и у Воланда тоже речь подобная фаготу
знаете мало то как он себя называл есть и критики которые оценивают того или иного персонажа!
Знаю,конечно.
молодцы тогда вы и согласитесь с тем что и сам автор данного персонажа может его лучше охарактеризовать!
Ага
прекрасно!
Если честно,то нет...Мастера прочитал запоем в смысле за один раз....Задумывался уже потом)))
Падаваном будешь)))Помощником во зле))))
Да нууууу.. не буду я им
Ну хорошо..Будем пользу наносить,добро причинять...
Утомительно все это)
Так любая работа утомительна...
а он кривой был, на сколько помню... сутулый... на одноименный инструмент похожий...
Коровьев остер, прозорлив и находчив, а так слово сейчас малоуптребительное
Разная
скажем тягучая это плюс
В этом-да.
до завтра надо исчезать
Хорошего дня))