АХ
Андрей Холопов

Как сказать по английски - не понижать градус? (про выпивку) Или похожее выражение, про выпивку и похмелье)

КБ
Кирилл Беркут

Есть поговорка "beer before liquor, never sicker". Есть шутливое (или вредительское? ) продолжение (из серии "плохих советов"): liquor before beer, never fear".

понижать градус = move from high to low alcohol concentration

Похожие вопросы
как на английском. будет звучать выражение - "НАДЕЮСЬ ОНА ВАМ ПОНРАВИТСЯ" ??
Правда, что градус не понижают ?
Как перевести на английский "Разве они не похожи? "
Как на английском будет разговорное выражение "завести ребёнка"
как переводится с английского выражение "Little Ripper"?
Почему нельзя понижать градус, но можно запивать алкоголь?
Поможете перевести с английского выражение?
Как перевести на английский выражение "чайный кот"?
Правильно ли я написал выражения на английском?
Отгадайте выражение на английском