VE
Viorel Evdokimov
through имеет больше оттенок "насквозь", а across - "через", больше к направлению применимо.
keep - "хранить", hold - "удерживать"
К ответу Екатерины просто добавлю примеры, где на русском языке звучит одно и то же слово, но с разными смысловыми оттенками - и это должно быть учтено при переводе на английский.
Мы шли на озеро через лес. - through
Мы перешли через реку. - across.
Я держу свои документы в сейфе - keep
Я держу зонтик в руке - hold