Впервые приехав в Америку, я то и дело слышал в толпе на улице якобы упоминания России: Раша. Когда лучше стал понимать язык, понял, что это упоминали час пик: rush hour.
Раша - она и есть Раша, а рушенцы - это те, кто живет в Раше.
Да, в некоторых диалектах английского, в Англиии в самом деле произносят не Раша а Руша, скажем как слово масло не баттер а буттер, они произносят. И вообще если кто думает, что британский и американский английские имеют сильные очень отличия, поездят пусть по поселкам и деревенькам разных регионов старой доброй Англии, там такие отличия, что скажем лондонцу переводчик понадобится для того чтобы понять местных, не говоря уж про иностранцев, которые там окажутся. Там не вологодский наш - молоко/ малако, а жесть отличия какие, как другие языки прям