Я не думаю, что кто-либо способен остановить меня, разбив яйцо об мою голову.
идиомы такой нет (уверенна на 98% , может ктотпросветит)
тогда простотперевод:
Не думаю что кто то видел как я разбиваю яйцо у себя на голове.
Разбивать яйцо на голове - известный клоунский трюк, это как у нас трюк с отрыванием большого пальца. Видимо в этом смысл.... может быть имеется в виду " никто не видел как я делаю свои трюки"
Но вы заинтриговали! Дайте контекст плз!
я не спасибо аня одна ждет меня крякают анины яйца о мою голову
Я не думаю, що хтось помітив в мене розтріскуване яйце на голові.
Я не думаю, что кто-то заметил меня растряскивая яйцо на голове.
Это не идиома. В лучшем случае сильно местячковый сленг.
вы уверены что правильно написали? Я не думаю, что кто-либо запятнает меня, разбив яйцо о мою голову. Если бы вы написали stopped me- то остановит