Олеся Сизова
Олеся Сизова

помогите пожалуйста перевести. очень срочно

1. Et, au creux d’un coussin jaune cognac, dormait un petit cani-che blanc. 2. Aussi s’efforça-t-il de penser à autre chose. 3. Le bon-homme battait en retraite. Il descendait les degrés, deux par deux, puis quatre à quatre. C’était une fuite, un galop farouche et harcelé. 4. Comme il paraissait heureux, elle s’en consolait. 5. Nous devons dénoncer les insuffisances dans notre travail. 6. Tous ne résistaient pas à l’épreuve. 7. Tous les enfants étaient dehors, y compris Salomé… 8. Mme de la Monnerie entra dans la pièce, haute, le pas assuré. 9. Quand il fut dans la rue, se hâtant vers son train, il essaya d’imaginer l’avenir. 10. Lydie quitta son fauteuil, fit retomber le rideau.

1. La porte subitement se ferma. Tout bruit cessa. Les bourgeois, gelés, s’étaient tus: ils demeuraient immobiles et raidis.
2. Elle faisait vis-à-vis à son époux, toute petite, toute mignonne, toute jolie, pelotonnée dans ses fourrures, et regardait d’un œil navré l’intérieur lamentable de la voiture.
3. Alors elle (Boule de Suif) promena sur ses voisins un regard tellement provocant et hardi qu’un grand silence aussitôt régna…
4. Il rentra dans la ville par la rue des Rats, descendit la rue des Murs de la Roquette et finit par atteindre la rue Saint-Antoine et s’y engagea.
5. Les familles s’affolent, cherchent un refuge contre l’oppresseur, et dans leur détresse, se tournent vers la terre maternelle. Une nuit, Lydie, ses fillettes, ses parents, se glissent hors de leur maison et fuient dans les bois.
6. – Eh bien, – dit-il, dois-je me précipiter comme un valet? Je ne sais pas ce que l’on me veut, mais il n’est pas mauvais que je me fasse attendre.

Олег
Олег

переведи все в "гугл переводчике"

ЕЛ
Егор Лыткин

1. А во вмятине желто-коричневой подушки спал маленький белый пудель.
2. Он тоже старался думать о чем-то другом.
3. Человек отступал. Он спускался по ступенькам, через две, потом через четыре. Это было бегство, жестокий и мучительный галоп.
4. Когда он выглядел счастливым, она успокаивалась.
5. Мы должны признать недостатки в нашей работе.
6. Никто не отказывался (не был против) испытаний (соревнований, экспериментов...) .
7. Все дети были на улице, в том числе Саломея …
8. Госпожа Монери, высокая, уверенным шагом вошла в комнату.
9. Когда он был на улице, торопясь на свой поезд, он попытался представить будущее.
10. Лидия встала с кресла (покинула кресло) , опустила штору.

1. Дверь внезапно закрылась. Весь шум прекратился. Хозяева (обыватели) , замерзшие, замолчали: они оставались неподвижными и напряженными.
2. Она сидела напротив своего мужа, очень маленькая, очень милая, очень хорошенькая, замотанная (укутанная) в меха, и с горечью смотрела на жалкий интерьер машины.
3. Тогда она (Пышка) бросила на своих соседей такой вызывающий и смелый взгляд, что тотчас воцарилось полное молчание (глубокая тишина) …
4. Он возвратился в город по (Крысиной) улице, спустился на улицу "Ракетных стен" и наконец дошел до улицы Святого Антуана и пошел по ней.
5. Семьи волнуются, ищут убежище от угнетателя, и в своей беде, поворачиваются (возвращаются) к родной земле. Однажды ночью Лидия, её дочки, её родители, выбираются из своего дома и убегают в леса.
6. - Итак, - говорит он, я должен мчаться (бежать, спешить, торопиться) , как слуга? Я не знаю, чего от меня хотят, но будет неплохо, если я заставлю себя подождать.

Похожие вопросы
Помогите перевести на немецкий язык! пожалуйста срочно надо!!! очень прошу ((
Помогите пожалуйста перевести эту фразу! Очень нужно! Срочно!
помогите перевести, пожалуйста, срочно
Помогите, пожалуйста, перевести. Очень срочно!
помогите пожалуйста перевести с латинского на русский! очень срочно
помогите перевести на французский! пожалуйста очень срочно
Помогите пожалуйста перевести текст! Очень срочно!
помогите перевести! срочно пожалуйста
Пожалуйста помогите перевести надо очень срочно
помогите перевести очень срочно!!!