Ин
Инесска

Нужен граматически правильный перевод.

Свадьба.
Недавно я был на свадьбе у друга. И по моей любимой традиции ни один праздник не мог обойтись без прикола (шутки) . К частью невеста была моей старой знакомой. Мы решили, что свадьба пройдёт в масках, а невесту мы подменяем. И вот наступил день свадьбы. Жених невесту по традиции до свадьбы не видел, поэтому встретились они только только на церемонии бракосочетания. И после слов священника, что можно поцеловаться наша невеста подняла фату и в этот момент жениха чуть не хватил удар от того что он женился на своём друге. Все дружно посмеялись и мы вернули настоящую жену.

SS
Sergei Studenikin

The wedding.
Not so long ago I went to my friend's wedding. And accordance with my best tradition, no wedding can do without kidding (a trick).

SK
Sweet Kitty

ГраММатически правильно будет "IN accordance with",а не "AND".

Похожие вопросы
Правильность перевода
правильный ли перевод?
Нужен правильный перевод 6 предложений, плизз
Нужен правильный перевод.
нужен правильный перевод
Как правильно переводится?
Нужен наиболее правильный перевод
Нужен красивый и правильный перевод
нужен перевод
Помогите с переводом (с русского на фарси) p.s. гугловский перевод не нужен. он не правильно переводит