ИК
Илья Кирьянов
как переводится на латынь эта фраза • Не заставляй себя ждать. сказал Плат, на русском везде есть, а оригинала нет ((
сказал Плат, на русском везде есть, а оригинала нет ((
сказал Плат, на русском везде есть, а оригинала нет ((
Это из комедии Тита Макция Плавта "Хвастливый воин" (Перевод с латинского А. Артюшкова) : "* Мильфидиппа: Но ждать, смотри, не очень заставляй нас". Оригинал : "* Milph.: Vide ne sies in exspectatione, ne illam animi excrucies" (T. Macci Plavti "Miles Gloriosvs").
Можно здесь попробовать перевести - h_t_t_p_:_//_mrtranslate_._ru/translate/russian-latin_._h_t_m_l (подчеркивание только уберите! )
За качество конечно не ручаюсь!! !
Переводчики ГУГЛ выдают это:
Tibi non expectant. dixit CAENA
гугл плохой