1.По-латыни селезёнка – Lien, от древнегреческого splēn. По-английски – spleen. Тот самый сплин, который в русском языке появился с лёгкой руки Н. М. Карамзина и ещё со времён Пушкина означал хандру, раздражение.
Чеховский псевдоним играл роль антипода. «Человек без селезёнки» должно было означать: «человек без сплина» – душевно здоровый человек, сохраняющий особенный, здоровый взгляд на окружающий мир. Антон Павлович использовал этот псевдоним 10 лет, последний раз – в июне 1892 года, подписав рассказ «Рыбья любовь». Человеком без селезёнки написано 119 рассказов и юморесок, 5 статей и фельетонов.
2.
Происхождение псевдонима Брат моего брата исследователи связывают с тем, что с 1883 года Чехов стал печататься в тех же юмористических журналах, в которых до него выступал его старший брат Александр. Чтобы не создавать путаницы Чехов на титульном листе своей книги «В сумерках» (1887) написал фамилию с уточненными инициалами: «Ан. П. Чехов» . А потом стал подписываться Брат моего брата.
У гения русской литературы «доктора Чехова» псевдоним Человек без селезёнки, второй по частоте употребления (а всего у писателя было свыше 50 псевдонимов), действительно имел некоторый «медицинский» характер. Учёные-литературоведы считают, что псевдоним зародился в начале 1882 года, когда Чехов учился на третьем курсе медицинского факультета Московского университета и подвизался в литературе – в основном в юмористических журналах «Стрекоза» и «Зритель». В 20 числах января в журнале «Москва» была опубликована его рецензия на постановку «Гамлета» в московском Пушкинском театре. Журнал был литературно-художественный, рецензия оказалась в целом серьёзной, но заключалась неожиданной подписью: Человек без селезёнки. Как уж родился такой псевдоним у Чехова, изучавшего в это время самый сложный курс – анатомию и сдавшего его, кстати, поначалу на тройку, останется творческой тайной. Сам писатель об этом не рассказывал. А вот литературоведы провели скрупулёзное исследование, разобрав на «клеточки» не только произведения, подписанные Человеком без селезёнки (таких набралось 119 рассказов и юморесок, 5 статей и фельетонов), но и непосредственно… человеческий орган.
Вот как рассуждал один из исследователей, Вячеслав Кошелев. «С. П. Боткин доказал, например, что объём селезёнки у человека находится в зависимости от его душевного состояния: те душевные волнения, которые сопровождаются сокращением кровеносных сосудов (страх, испуг, удивление, радость и проч.), ведут к уменьшению объёма селезёнки. Поэтому „человек без селезёнки“ – это, в пределе, человек, лишённый душевных волнений.»
По-латыни селезёнка – Lien, от древнегреческого splēn. По-английски – spleen. Тот самый сплин, который в русском языке появился с лёгкой руки Н. М. Карамзина и ещё со времён Пушкина означал хандру, раздражение: «Недуг, которого причину/ Давно бы отыскать пора, / Подобный английскому сплину, / Короче русская хандра…» Собственно, в том, что хандру вызывает именно селезёнка, орган кроветворения, были уверены и сами англичане, у которых spleen имеет второе, «душевное» значение – болезнь связанных с селезёнкой «нервных соков», вызывающая уныние и меланхолию.
Вполне объяснимо, что жеманная российская мода на английский «сплин» как некую составную образа жизни не могла не вызывать у части россиян иронии, а то и раздражения, желания противопоставить этому здорового и здравого человека. Возможно, что и чеховский псевдоним играл роль такого антипода. «Человек без селезёнки», утверждает Вячеслав Кошелев, должно было означать: «человек без сплина» – душевно здоровый человек, сохраняющий особенный, здоровый взгляд на окружающий мир. По крайней мере, произведения, подписанные Человеком без селезёнки, «смотрели» на мир без меланхолии и раздражения.
Антон Павлович использовал этот псевдоним 10 лет, последний раз – в июне 1892 года, подписав рассказ «Рыбья любовь». Если учесть, что к этому времени ему было уже 32 года, позади была поездка по Сахалину, работа уездного врача, участие в борьбе с последствиями голода и эпидемией холеры, а впереди – творческие сомнения и неудачи, поиск любви и её отторжение («Жить с женщиной, которая читала Спенсера и пошла для тебя на край света, так же неинтересно, как с любой Анфисой или Акулиной. Так же пахнет утюгом, пудрой и лекарствами, те же папильотки каждое утро и тот же самообман»), бездетность и раненая «Чайка»… можно предположить, что быть Человеком без селезёнки оказалось более трудно выполнимым делом, чем это казалось студенту Чехову. Если вообще выполнимым.
1.По-латыни селезёнка – Lien, от древнегреческого splēn. По-английски – spleen. Тот самый сплин, который в русском языке появился с лёгкой руки Н. М. Карамзина и ещё со времён Пушкина означал хандру, раздражение.
Чеховский псевдоним играл роль антипода. «Человек без селезёнки» должно было означать: «человек без сплина» – душевно здоровый человек, сохраняющий особенный, здоровый взгляд на окружающий мир. Антон Павлович использовал этот псевдоним 10 лет, последний раз – в июне 1892 года, подписав рассказ «Рыбья любовь». Человеком без селезёнки написано 119 рассказов и юморесок, 5 статей и фельетонов.
2.
Происхождение псевдонима Брат моего брата исследователи связывают с тем, что с 1883 года Чехов стал печататься в тех же юмористических журналах, в которых до него выступал его старший брат Александр. Чтобы не создавать путаницы Чехов на титульном листе своей книги «В сумерках» (1887) написал фамилию с уточненными инициалами: «Ан. П. Чехов» . А потом стал подписываться Брат моего брата.
Источник: http://ria.ru/ch_info/20100209/208275758.html
а попроще ???