Денис, существующие реплики составлены с некоторыми ошибками.
Во-первых, в английском нет ново-звательного падежа, кот. есть в русском. По-русски можно сказать:"Дим", по-английски - нет. Dima или, лучше, Dmitriy, но, чтобы подчеркнуть неофициальность, можно и Dima, но не Dim!
2. В 4-й реплике, если уж совсем точным, то "I'm fine too", ну, да ладно: и так сойдет.
3. В 5-й реплике "that" не нужно:) Если ты - о том, что по-русски некоторые говорят6"Я...это...думаю" - так это слово -паразит, зачем его и в английский пихать?:)
Просто :" So, I think"
4. "Maybe, let's go" - как-то не вяжется. "Let's go" - это призыв:"Пошли!" "Может быть, пошли!" - не то. Оттенок неуверенности лучше передать:"We would go" или "Would we go?"
5. Перед числительным (seven) артикль не нужен!
Просто "At seven o'clock"
Насчет продолжить диалог? А о чем ты хочешь поговорить? Составь по-русски - может, так будет проще, а я помогу перевести(можно на почту)