в конце Гамлет находит ответ на вопрос - Быть или не быть.. .
ГАМЛЕТ Быть иль не быть, любить иль не любить — \ Вот и решай! А Гамлет слишком тучен, \ Чтоб этот узел страшный разрубить. \ Но сей вопрос Офелией изучен. Магомед Ахмедов. Перевод Сергея Васильева «Дружба Народов» 2008, №9 Гамлет
ГАМЛЕТ Вот Гамлет. Он уцелел и стал королем. \ Жива и Офелия. Мы слезы не прольем –\ Ну, разве от счастья: сейчас влюбленных поженим. \ Конец страстям и прочим пустым движеньям. Юрий Колкер «Зарубежные записки» 2008, №13 Вот Гамлет. Он уцелел и стал королем.
Гамлет — все Гамлет — сам для себя —\Спор его — тот же спор. \Когда говорит Ромео с Джульеттой —\Не суфлирует Шекспир. Эмили Дикинсон. Перевод В. Марковой 1863—1864
гамлет Еврейский Гамлет - \ "Быть или не быть - Ой-вей! \ Мне не хватало только этих цурес. " Дэвид М. Бадер. Перевод М. Бару ХАЙКУ ПО-ЕВРЕЙСКИ
Гамлет Зачем же мой Гамлет двоился, страдал?.. \ Во имя чего, погибая в томленье, \ он вечную память себе куковал?.. \ Иль все это было в другом измеренье?. . Владимир Рецептер 1998
ГАМЛЕТ На глыбы черные роняет только свет\ Фонарь, колеблемый рабочим утомленным, \ Но не скорбит задумчивый Гамлет\ Над черепом, раскопкой обнаженным; Сергей Андреевский 1883 РАСКОПКИ
Гамлет Наивный Гамлет хочет цепь разбить, \ Взять два звена из всей цепи сомнений, \ Но мир не знает роковых мгновений, \ Не существует, быть или не быть - Александр Тимофеевский 1996 Из книги «ПЕСНЯ СКОРБНЫХ ДУШОЙ» 2000 ИНТЕНСИВНЫЙ МОНТАЖ ОДИН
ГАМЛЕТ Ну, Гамлет поприкинул, что к чему\ и для начала закосил под психа: \ мамане нагрубил, проткнул, как крысу, \ Полония – ну, был такой один, \ так, стукачок, Офелиин папаша. Владимир Строчков. Стихи 2001 г. ДЛЯ ПРОТОКОЛА
ГАМЛЕТ Тень Гамлета. Прохожий без пальто. \Вороны спят в садах голубоватых. \И отдаленный слышится свисток, \Вороны с веток отряхают вату. Борис Поплавский 1931 Тень Гамлета. Прохожий без пальто.
Гамлет Я Гамлетов на сцене видел многих, \ Из тьмы кулис входивших в светлый круг, –\ Печальных, громогласных, тонконогих... \ Промолвят слово – все притихнет вдруг, Евгений Винокуров 1947 Мы из столбов и толстых перекладин \ Сердца замрут, и задрожат бинокли... \ У тех – и страсть, и сила, и игра! \ Но с нашим вместе мерзли мы и мокли, \ И запросто сидели у костра. Евгений Винокуров 1947 Мы из столбов и толстых перекладин
Гамлет \ Когда идет герой к заветной цели, \ То все помехой кажется ему\ И он загонит тысячи Офелий\ Без промедленья в призрачную тьму. \ Позднее, перегнувшись над кроватью, \ Иль над могилой -- дыркою в земле --\ Что он любил, как сорок тысяч братьев, \ Завоет в затянувшейся петле. \ И лишь в конце, у смертного порога --\ Прозреет на свершенья рубеже, \ Что жертв и щепок было слишком много, \ Победу перевесивших уже. Елена ВОЛКОВАЯ /Киев/ Линия ОБОРОНЫ 2004 Из книги "МОЙ РОДНЕНЬКИЙ ХАОС"
ГАМЛЕТ \ А Гамлет, сын, узрев такой сюрприз, \ находится в лирическом миноре, \ кричит: "Порядку нету в Эльсиноре! " \ и кроет всех по списку сверху вниз. Наум Сагаловский «Слово\Word» 2008, №60 Из триптиха "Мой друг - Шекспир"\\ ГАМЛЕТ