

Русские говорят: включатель, выключатель, переключатель, тумблер, рубильник, коммутатор, прерыватель, отключатель, а американцы: switch
Американцы тоже два раза спрашивают....)))

Американцы говорят switch или circuit breaker. Речь идет о размыкателе/замыкателе, т. е. прерыватели цепи. В русском языке в подобных словах используется корень ключ. Переключатепль направляет ток в нужную цепь, а выключатель прерывает прохождение тока. При этом во многих американских руководствах чаще используется слово switch, т. е. переключатель вообще. Для правильного перевода на русский язык нужно смотреть схему, а не упражняться в лингвистике.
Амерам лишь бы ВКЛЮЧИТЬ, что бы всё заверте и начать работать. А русским лишь бы всё ВЫКЛЮЧИТЬ и пойти домой буха.. . Менталитет...

Банально-легче в произношении. и благозвучнее
"почему американцы говорят включатель а русские выключатель. "
где и когда такое было?
чтобы американцы говорили по-русски?
"Русские говорят: включатель, выключатель, переключатель, тумблер, рубильник, коммутатор, прерыватель, отключатель, а американцы: switch"
А в целом получается, что русский язык - просто богаче.
Русские экономят, выключают, а америкосы хорошо живут, вот и включают свет на весь особняк. Тогда зачем им слово выключатель.