Наталия Касьяник
ЕД
Елена Дрон
"Апорт" - это переделанный с французского "apporter [apоʀte]" - приносить. Аналогично с английского - просто "bring". По-немецки почти тоже самое "bringen". Вот это как раз то, что подходит по смыслу.
В международном нормативе по дрессировке, собаку посылают за предметом командой "БРИНГ", а не "апорт".
ЛП
Лёньчик Пирожков
Скорей всего да
Похожие вопросы