что-то подобное было у Чехова. .
Краткое мгновение Может дать нам сон, Весь восторг забвения, Целый небосклон. Константин Бальмонт
краткость "Как короток год - \ и как долог день! " \ Приходит на ум в день рождения. Тавара Мати. Перевод Д. Коваленина Именины салата\УТРО В АВГУСТЕ
краткость В миг, когда окликаешь, — не помню, к чему\ Эту краткую жизнь мучил долгою пыткой, \ Чтоб рванулась, переча душе и уму, \ Сквозь сирень за окном и сирень за калиткой Натан Злотников Из цикла «Следы на дне» 1996
краткость А потом ты видишь людей с мороженым\ Ты уезжаешь всё дальше от них и от дома\ Но это не может продолжаться вечно\ Осенью уже не будет свежей вишни\ А будут вишневые варенья и компоты\ И уже не будет таких легких рук\ Потому что ты снова наберешь вес\ А надпись на асфальте смоет дождь\ Но будет бабье лето и желтые листья Марина Уханова, Нижний Новгород ГОРОДСКОЕ КОЛЬЦО
краткость Ах как жизнь коротка\ Как желанием властным надежда крепка\ Дни плывут наяву\ Минет ночь я живу\ Дни текут бьют часы слышен времени ход\ И недели и год\ Кто любовь мне вернет\ Под мостом Мирабо только Сена течет\ Дни плывут наяву\ Минет ночь я живу Гийом Аполлинер. Перевод Ю. Кожевникова Мост Мирабо
краткость Здесь слишком кратки дни\ И скудны ночи, \ Чтобы могли они\ Сосредоточить\ Восторги, что здесь жить хотели, \ Но не нашли приюта\ И улетели. Эмили Дикинсон. Перевод Л. Ситника
краткость О, как ночь коротка! \ Сторожка близ росного поля - ночлег мой в пути.. . Тахакама Кпси. Перевод А. Долина
краткость Пишу вам коротенько. \ Где ни ступи — везде\ Переводной картинкой\ Изморщишься в воде. \ Какое, после астмы, \ Сплошное баловство! Владимир Лапин
краткость — сестра бесталантства, когда она от пустоты. Евгений Евтушенко
краткость Хорошо быть цветком -\ Всякий бы предпочел Его краткость\ Вечности пчел. Эмили Дикинсон. Перевод Л. Ситника
Краткость жизни — мгновенье чудное, \между Чёрной речкой и Мойкой. \Кротко лунные жрёт жемчужины\кот в помойке. Андрей Вознесенский
За окном раскачивается фонарь, ветер\ гонит обрывок позавчерашней газеты\ с объявлением начала войны, трамвай\ переваливается через мост. "Нас всех убьют, " – говорит\ ей мужчина. "Нас всех здесь убьют, " - повторяет он, \ не зная, что еще можно сказать. Она листает\ записную книжку в поисках телефона, \ по которому можно было бы позвонить и\ сообщить о том, что они не\ доживут до рассвета. Станислав Львовский
О, как жизнь коротка, даже самая долгая, \ Как стремительна юность! Хлоя, о Хлоя, \ В твоих ласках и хмеле\ Ищу я забвения, \ Ибо страшен мне рок беспощадный, и болью\ Отзывается время быстробегущее, \ И до слуха доносится\ Шуршанье тростинок\ На неведомом бреге стигийском, где хладных\ Асфоделей поля, где воды, привычные\ Только к сумраку вечному, \ Струятся, стеная. Фернандо Пессоа. Перевод Л. Цывьяна РИКАРДО РЕЙС
Повторяя уроки, \ Запишите в тетрадке: \ Будьте кратки и кротки \ Будьте кротки и кратки\ В этой жизни короткой, \ Будьте кротки и кратки\ В бесконечной Вселенной\ Будьте кратки, как годы\ Этой жизни мгновенной. Леонид Бердичевский
краткостьГде краткость? Я хочу Театра\восславить неземные сны. \Но — то ли нет во мне таланта, \то ль не имеет он сестры. Белла Ахмадулина Ю. П. Любимову
краткостьДо обидного жизнь коротка, Ненадолго венчают на царство, -От глотка молока до глотка Подносимого с плачем лекарства. \Но меж теми глотками — заметь! -Нам немало па выбор дается: Можно дома за чаем сидеть, Можно пить из далеких колодцев. Вадим Шефнер