А"
Андрей ""

Каким считать этот перевод – вольным?

МЕШОК И МЫШИ
Вильгельм Буш
перевод с немецкого

МЕШОК, НАПОЛНЕННЫЙ ЗЕРНОМ,
СТОЯЛ В АМБАРЕ ЦЕЛ.
НАРОД МЫШИНЫЙ ПОДОШЕЛ
И ПЕСЕНКУ ЗАПЕЛ:

"О, ТЫ, ОГРОМНЕЙШИЙ МЕШОК,
СТОЯЩИЙ У СТЕНЫ!
ТВОИМ РАЗМЕРОМ И УМОМ
МЫ ВСЕ ВОСХИЩЕНЫ! "

"ЕГО ВЕЛИЧЕСТВУ ПОЧЕТ! "–
ПИЩИТ МЫШИНЫЙ ХОР.
МЕШОК ТАКИХ ПРИЯТНЫХ СЛОВ
НЕ СЛЫШАЛ ДО СИХ ПОР.

МЕЖ ТЕМ ОДНА ИЗ НИХ ТАЙКОМ
ПРОГРЫЗЛА ПОЛОТНО,
И УТЕКАЛО РУЧЕЙКОМ
СКВОЗЬ ДЫРОЧКУ ЗЕРНО.

МЕШОК СКРИВИЛСЯ И ОСЕЛ,
ВСЕ В СКЛАДОЧКАХ БОКА.
НАРОД МЫШИНЫЙ ПОТОЛСТЕЛ
И СМОТРИТ СВЫСОКА.

ТРЯСЕТСЯ НЕНАДЕЖНЫЙ ТРОН,
ЦАРИТ В МЕШКЕ СКВОЗНЯК.
И СЛЫШИТСЯ СО ВСЕХ СТОРОН:
«ПРОЩАЙ, МЕШОК-БЕДНЯК! »

Der Sack und die Maeuse.

Ein dicker Sack voll Weizen stand
Auf einem Speicher an der Wand. –
Da kam das schlaue Volk der Maeuse
Und pfiff ihn an in dieser Weise:
"Oh, du da in der Ecke,
Grossmaechtigster der Saecke!
Du bist ja der Gescheitste,
Der dickste und der Breitste!
Respekt und Referenz
Vor eurer Exzellenz!"
Mit innigem Behagen hoert
Der Sack, da; man ihn so verehrt.
Ein Maeuslein hat ihm unterdessen
Ganz unbemerkt ein Loch gefressen.
Es rinnt das Korn in leisem Lauf.
Die Maeuse knuspern’s emsig auf.
Schon wird er faltig, krumm und matt.
Die Maeuse werden fett und glatt.
Zuletzt, man kennt ihn kaum noch mehr,
Ist er kaputt und hohl und leer.
Erst ziehn sie ihn von seinem Thron;
Ein jedes Maeuslein spricht ihm hohn;
Und jedes, wie es geht, so spricht’s:
"Empfehle mich, Herr Habenichts!"

Иван Елисеев
Иван Елисеев

Перевод хороший, но если хотите критики... ритм стиха не совпадает

Похожие вопросы
на каком это языке и как переводится?
какие варианты перевода?
Чауки. На каком языке и как переводится?
?. Очень вольный перевод Тибетского изречения. см+
Как переводик, не слишком вольный?
на каком языке и как переводится???
Как переводиться и на каком это языке?
Перевод с латинского: какие ошибки?
какие виды переводов бывают
Какой онлайн переводчик лучше и всего переводит? У какого переводчика онлайн точность перевода лучше ?