Нина Кукуева
Нина Кукуева

Автомобильные термины. не могу перевести

застрял на терминах
Leading arm и Trailing arm.

перевода Лидинг арм в автомобильном значении найти не могу.
Траилинг арм судя по картинкам - подвеска на продольных рычагах. лидинг арм должно быть что то близко к этому.

помогите плиз

Е....
Е....

Leading arm - толкающая штанга, маятниковая вилка толкающего типа.
Trailing arm - продольный рычаг подвески, маятниковая вилка тянущего типа.

НБ
Николай Бохан

Боюсь, не скажу ничего нового.
Мои поиски дали тот же результат, что и у отвечавшего передо мною парня. Единственное, даю ссылку на словарь ABBY Lingvo.
От себя добавлю (вдруг поможет) , что leading arm - рычаг (ручка) : ведущая, либо - основная, либо - впереди расположенная.. .
Trailing - наоборот: задняя, либо- двигающаяся по полозьям, рельсам. Возможно, нечто выдвижное.
Если там есть что-то в этом духе, то.. .
Вообще-то, раз там есть фото (картинка) , то лучше её показать знающему автодело человеку, автомеханику. Он Вам без английского скажет, что там изображено.

Похожие вопросы
Какие автомобильные слова или термины заканчиваются на "ру"?
Никак не могу перевести (( помогите!
Не могу перевести ДВА предложения.
Помогите пожалуйста перевести с бизнес англ. Точно понять не могу так как в бизнес терминах мало что понимаю
Пожалуйста, помогите перевести на английский язык литературоведческие термины!
Как перевести корректно на англ. яз. термин "набивное покрытие"?
Visionary poets Как объяснить (не перевести) литературный термин visionary poets?
не могу вспомнить термин
Как перевести медицинские термины правильно на английский, французкий, испанский и итальянский?
Не могу перевести с английского