Почему многие слова на японском пишутся через ка, а на русском произносят га?
Может я сама не доганяю что спрашиваю, но вот пример:
Amagakure no sato (деревня скрытого дождя)
яп. 雨隠れの里
вот 雨隠れ (あめかくれ) - amekakure.
Почему амеГакуре переводят, когда на японском амеКакуре (аме - дождь, какуре -скрытый) ?
Особенность перевода? Правило какое-то? Или что? Почему так?
Я видела еще и с другими словами такое, но сейчас не вспомню.