Евгения Авшалумова
Евгения Авшалумова

как по-итальянски будет "дорогу осилит идущий"?только не давайте голый перевод. только не давайте голый перевод

АА
Анютка Александрова

Понимаешь, какая ерунда: перевести буквально ничего не стоит. Но это действительно может оказаться "голым переводом". Желательно так, как у итальянцев принято. Так вот, перелопатил интернет, не нашел такой фразы. Поспрашивал итальянцев - тоже никто не знает. Как говорится, mi dispiace. Прямо стыдно. Соглашайся на латынь: Viam supervadet vadens.

Похожие вопросы
как с испанского и итальянского переводится pronto?
помогите с переводом на итальянский
Дорогу осилит идущий...
Помогите с переводом на итальянский.
Перевод фразы на итальянский
Помогите с переводом итальянского на русский?
Дорогу осилит идущий... Можете продолжить? Благодарю за ответ. Удачи!
ребят, подскажите перевод точный на испанский фразы-дорогу осилит идущий, ну и желательно на португальском
Перевод итальянский-русский.
Требуется перевод :). Осилите?