ДМ
Дарья Маренкова

Вопрос знатокам английской грамматики

Возможно ли такое предложение в английском языке: "If he was there, he WOULD CAN TRANSLATE this text." Часть написаная капсом беспокоит меня больше всего. Нужно ли выкидывать can?

Павел Камышев
Павел Камышев

во-первых это условные предложения поэтому не вуд, а шуд нужен)
во-вторых кэн не нужен однозначно, 2 тип условных предложений не требует модального глагола) (простите что не английском, просто если пишу на нём ответ не даёт поставить)

Александр
Александр

Он смог бы перевести - he would be able to translate. Can тут никак не пойдет.

ЕТ
Елена Тупикина

Начнём с того, что правильнее сказать всё же if he were there, хотя в современной английской речи, особенно в Америке, эта форма subjunctive может вполне выглядеть и как was (для единственного числа) .
По поводу главной части: можно просто употребить could, и всё будет хорошо.
If he were there, he could translate it.
Ваш вариант ошибочен, would can - грубое нарушение грамматической нормы.

ЕН
Елена Насонова

просто напиши could

Сергей
Сергей

Условное предложение 2-го типа.
В придаточном предложении д. б. Past Simple (тут он есть) , НО если там глагол to be, то он здесь для любого лица и числа д. б. WERE. (А не was!). Таково правило.

CAN непонятно как сюда затесалось. 🙂
WOULD - правильно. Было бы I или we, тут можно было бы использовать и should.

Везде прошедшее время. Почему же this?
Д. б. THAT.

Итого:
If he were there he would translate that text.

Я так считаю.

АС
Алеся Смирнова

Здесь совершенно равноправны и уместны два варианта:
If he was there, he WOULD TRANSLATE this text.
If he was there, he COULD TRANSLATE this text.
Значение примерно одинаковое, во втором случае с оттенком потенциальности.
Насчёт was/were здесь уже всё сказано - нормативное were, разговорное was.
he WOULD CAN TRANSLATE - форма совершенно невозможная.

ЮА
Юлия Абызова

If he were there, he'd be able to translate this text

Наталья Дёмина
Наталья Дёмина

для выражения нереального действия относящегося к настоящему времени используется "would", следовательно правильным будет выражение в такой форме: If he ware here, he WOULD TRANSLATE this text.

Похожие вопросы
грамматика английский
знатокам грамматики английского!
Английский грамматика.
Знатокам английского языка проверить перевод с русского на английский (грамматика) ОЧЕНЬ НУЖНО!
Английский язык. Два вопроса по грамматике +
Вопрос к знатокам английского?
Английский. Вопрос по грамматике.
Английская грамматика!
Вопрос по английской грамматике!
Вопрос по грамматике английского языка.