как можно перевести "The world ahead"? срочно надо

ahead наречие, означает "впереди"
но фраза как то не вяжется
идёт так:
всё главное позади
*The world ahead
и много путей, чтобы идти
сквозь тени
чтобы край ночи
осветили звёзды.. .

перевод пока ужасный, главное пока перевести, потом буду подгонять под стих. ещё и исправлю ошибки

Все дороги открыты
или
Весь мир перед тобой

может весь мир перед тобой

да просто "весь мир"