The ages for compulsory education vary by state.
подскажите
Разве не правильнее было бы использовать пассив:
The ages for compulsory education varied by state.
Или тут уже автоматически vary рассматривается как пассив? (по примеру глагола depend) однако by вводит в смущение
или же тут не пассив. А переводить лучше так Годы обязательного обучения различны для штата (от штата к штату различаются?)
да да. забылся. . если написать
he ages for compulsory education are varied by state
это будет уже смысл такой - меняется/изменяется штатом?
да да. забылся. . если написать
he ages for compulsory education are varied by state
это будет уже смысл такой - меняется/изменяется штатом?
Ну то хвост то нос забываю) спасибо!
а там только возраст детей? я понял как срок обучения - или тут нехватает контекста для перевода?