Как по-английски будет обстоятельство, но то, которое не выражено наречием?
Например I was at peace. Это же обстоятельство, но оно выражено другой частью речи ...Или все равно это будет adverbial modifier???
Например I was at peace. Это же обстоятельство, но оно выражено другой частью речи ...Или все равно это будет adverbial modifier???
Судя по статье в http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/
Adverbial Modifier
a secondary part of a sentence that describes the circumstantial attributes of an action or state (place, time, purpose, cause, means). The adverbial modifier also defines an action or other attribute in a qualitative or quantitative sense. The adverb is a specialized form of adverbial modifier. Adverbial participles, the oblique cases of nouns, and infinitives may also function as adverbial modifiers. An adverbial modifier may relate to the sentence as a whole (”Now it’s winter there”) or to an individual word in the sentence, to which it is connected either by adjoining or by loose subordination.
словосочетание adverbial modifier применяется и к существительным.
Есть еще выражение circumstantial modifier, но оно употребляется значительно реже и часто в несколько ином значении (нелингвистическом).