Джамиля, 1) зачем вам ещё один, и наверняка любительский, а то и дилетантский, перевод классического произведения, которое уже давно переведено профессиональным переводчиком (а то и не один раз и, следовательно, не одним переводчиком)? 2) "срочно" - это как? то есть через какое время, в какой срок нужно перевести (если всё-таки действительно нужно)? 3) я возьмусь (заманчиво потягаться с классиком! С классиком перевода, я имею в виду. При этом даю честное слово, что не буду подглядывать в уже давно существующий перевод(ы) этого рассказа Конан Дойла.), но, конечно, не бесплатно - слишком большой текст. Здесь, на "ответах мэйл.ру", я если и перевожу, то крохотки - с одной стороны, для развлечения, с другой, хоть для какого-то поддержания формы, а этот текст никак не крохотка, это уже вполне себе настоящий заказ и настоящая работа. Плату принимаю в Яндекс.Деньгах, прошу весьма недорого, подробности в личной переписке.