ДК
Дима Коломойцев
Переведите на английский пословицу-мягко стелит, жестко спать
слуште, перевели бы от нех делать, раз такие умные? смотрю слабо?
слуште, перевели бы от нех делать, раз такие умные? смотрю слабо?
Lingvo пишет так:
мягко стелет, да жёстко спать - it all sounds nice enough but what'll come of it?; a honey tongue, a heart of gall;
velvet paws hide sharp claws;
an iron hand in a velvet glove;
the bait hides the hook
зачем?
от нех деалть?