ЕМ
Ева Матиева

Isn't it time that the talks resulted in a decision?

В этом предложение, как я думаю, resulted in - выступает в качестве past partisiple, если сказать result in - смысл другой будет?
talks resulted in a decision - разговоры воплощены в решение - как то так если дословно?

В словаре полный перевод звучит так
Не пора ли принять решение по итогам наших переговоров? - но это скорее литературный перевод не очень строгий

Валерия
Валерия

в этом предложении resulted не причастие, а форма сослагательного наклонения, совпадающая с формой простого прошедшего времени (то есть вторая форма глагола, а не третья) .
буквальный перевод - Не пора ли, чтобы переговоры воплотились в решение?
Что здесь именно вторая форма глагола показывает аналогичный пример - Isn't it time you took time to wait?

Похожие вопросы
помогите пожалуйста правильно перевести: 1. It was once assumed,however,that the arrival of the Saxons resulted in ...
Как переводится "at which time we will take the decision...."
a very big round object in space that moves around the Sun or a starпомогите
2. Put in in, at, to or on. We live in a small town near Edinburgh. 1. ‘How do you know that?’ ‘I read it……. The newspap
"the monarch is the official head of state? isn't it? " Местоимение it верно или нужно поставить he? Спасибо
"Is this a watch? — No, it isn't a watch, it's a pen." почему — No, it isn't a watch- с артиклем? Ведь отрицание.?
Did you know that every time he molts, it acquires a new ability? Перведитеее
“All is good the way it is“ – in that moment, it would not have been my Love Energy.
That water had a really big difference from THE (или без THE?) mineral water in bottles.
prepositions in time