Это что-то новенькое.. . Парафраз что ли make love, not war ?
Ироничная фраза ...)
Этимология:
В конце 60-х начале 70-х среди поклонников движения хиппи и антвоенного движения в США была широко распространена сентенция - Make Love not War! - Занимайтесь любовью, а не войной!
Приглашение девушке зайти, чайку попить, сделанное МЧ в определенных обстоятельствах и произнесенное с определенной интонацией МОЖЕТ (!) являться неким вульгарным намеком.
Комбинация этих двух фраз превращается в язвительное или ироничное замечание ...Ды ты, мол, мон шер, лучше чаек заваривай, а не глазки строй (куры разводи\занимайся любовью).
Заваривать чай и... что-то типа нелюбовь.
Оригинал:
Make love, not war. - Занимайтесь любовью, а не войной.
А это переделка этой фразы, что-то типа
Занимайтесь чаем (заваривайте чай), а не любовью. Короче, бред.
Слезь с меня, пошли чайку выпьем.