ПЖ
Павел Жеребцов

Как сказать по-английски "Извините, я временно отойду, мне нужно выгулять своего медведя"? 🙂

ВД
Владимир Дроков

Sorry, I temporarily go, I need to walk your own bear

Ти
Тимур

К сожалению, люди не очень хорошо знают простые идиомы, выражающие повседневные действия. Беда российских методов преподавания. Вот как скажет англоязычный:
Excuse me (pardon me), I will step out for a moment, I need to walk my bear.

Отойти, выйти, отлучиться: to step out
Выгулять кого то - to walk something

НК
Наталья Калинина

Excuse me, I'll be out for a while, I need to walk my bear.

КЗ
Кирилл Зимин

Забавно.
Большинство отвечающих собираются прогуливать ЧУЖОГО (вашего) медведя.
Новый вид заработка?

А перед тем они на некоторое время... пардон... откинут копыта... xD xD xD


КП
Кирилл Перелыгин

Sorry, I temporarily go hence, I need to even walk your bear

СЕ
Сергей Елисеев

Excuse me, I temporarily go hence, I need to even walk your bear.

Похожие вопросы
Извините, как правильно перевеси на английский язык)
Перевести на английский: "А что, если бы я извинился? ". "
Помогите с переводом. Как будет по-английски "Извините, тогда не нужно. " и "Извините, тогда не нужен номер. "
А вам часто удается "выгулять" свои яркие помадки?
Как по английски сказать. У меня мало времени?
помогите! Как сказать по английски: извини, я хотела сказать что у меня все хорошо, а у тебя как??
Подскажите как правильно сказать на английском, что бы не терялся смысл? "Я на тебя своего медведя натравлю"
Как по-английски будет "свой человек"?
Как будет по английски: "Могу ли я узнать сколько времени нужно, чтобы подписать контракт?
Как по-английски будет "Извини, что отвлек тебя"?