помогите перевести с немецкого предложение.
Von der Gesamterscheinung wirkt er dunkelgrün und die Ähre gedrungen
Von der Gesamterscheinung wirkt er dunkelgrün und die Ähre gedrungen
С точки зрения общего вида, он кажется тёмно-зелёным, с плотным колосом.
В целом он выглядит тёмно-зелёным; колос налитой.
P.S. Он/она/оно - местоимение выбирается в зависимости от рода русского существительного, о котором идет речь.
Общий вид - тёмно-зелёный с плотным колосом. Это из немецкой страницы википедии про пшеницу...
От общего вида темно-зеленый и коренастый, он имеет ухо
ахахахахахах, гугл в помощь)
От общего явления он выглядит темно-зеленым и колос проникаемым.
Звучит как-то бредово.
По общему виду выглядит он тёмно-зелёным и проникающим в колос.
Без контекста как-то непонятно. Не идет ли речь о каком-нибудь червяке, поедающем урожай?
В общем виде он выглядит темно зеленым с плотным колосом