Nyo
Когда переводишь на другой язык стихотворение,оно теряет свою красоту.
Стихотворение,переводимое на другой язык,теряет свою красоту.
А Вы сами не можете? Это так сложно? Или нас проверяете?
"Переведенное на другой язык стихотворение теряет свою красоту". Что тут сложного-то?
При переводе на другой язык стихотворение теряет свою красоту.
Переводя на другой язык стихотворение, можно утратить его красоту.
Вот по этому переводить стихи не поэту не рекомендуется!
Когда переводится на другой язык, стихотворение теряет свою исконную красоту.
При переводе на другой язык стихотворение теряет свою красоту.
Потому что как у вас - получается, что стихотворение само что-то переводит.))