Ал
Александра
Дословно примерно так (но поймут ли?) : Everyone fights for his or her place in the sun. Ну а смысловой перевод, может быть, такой можно предложить: Everyone fights his or her turf battle.
если буквально, то "... everybody are fighting for the place under the Sun...", но это только калька. В русcком - это идиома, и англичанину может оказаться непонятной. А аналогичную английскую идиому надо поискать