Виталий Николаев
Виталий Николаев

как правильно по английский будут звучать две фразу осторожно женат ; осторожно за мужем . ?

как правильно по английский будут звучать две фразу осторожно женат ; осторожно за мужем . ?

( с помощью переводчика выдает два одинаковых ответа cautiously married )

Natalya
Natalya

1/ warning - married
2/ это и на русском языке коряво звучит

ЕР
Елена Рекина

Beware! I'm married! You have been warned.
А вот "замужем" и "женат" по-английски действительно одинаково.

Наталья Суворова
Наталья Суворова

Если вам нужно 2 варианта, то можно сделать так:
Ворнинг - Ай гот э вайф!
Би кэарфул - Ай гот а хазбэнд!
Ворнинг - пожёстче, Би кэарфул - поигривее. Простите, не разрешает мне проэкт использовать латиницу

Евгений
Евгений

warning - i am married, это и женат и замужем. Вообще в английском языке есть много подобных примеров)

Eldar
Eldar

carefully, I am married, be gentle! I^ve got a husband !

Иришка
Иришка

Attention! I'm married.

Кирилл Макаров
Кирилл Макаров

смотря что хотите выразить

Cautionl! Married!

Похожие вопросы
Как на английском будет звучать фраза?
Как будут звучать правильно предложения? что-то я запутался)
Я правильно написал по английски фразы?
Как правильно на английский перевести эту фразу?
как по-английский будет правильнее фраза??
Как правильно на английском будет звучать эта фраза? "Может быть это невозможно, но я попробую"
Как фраза будет звучать по-английски?
Как правильно будет звучать на английском языке эти фразы
Как по английски будут звучать более разговорно такие фразы?
Фразу на английский Как будет звучать фраза "Ни тех боишься"?