АБ
Алексей Бухаркин

способ перевода фразеологизма a doubting Thomas (Фома неверующий) - эквивалент или аналог?

сама думаю, что эквивалент, но как-то неуверена, потому что имя в переводе аналог английскому

КП
Ксения Прокофьева

Скорее аналог, хотя я не уверен. Поскольку всё же наверняка или с Еврита, или иримейского какого было переведено на русский и на английский. Хотя, Фома это скорее из греческого.

Кристина Мандаринчик
Кристина Мандаринчик

Аналог.
Эквивалент - это когда вы переводите фразу точно по смыслу (если брать ваш пример то эквивалентом к нему было бы "сомневающийся Том"), а тут устойчивое выражение которое есть в обоих языках.

Википедия пишет, что аналог это объект того же назначения, близкий по совокупности существенных признаков.

Похожие вопросы
как переводится a grain of affection
как переводится - "a lifetime's worth"
помогите пожалуйста с информацией по теме моего диплома "Фразеологизмы-шекспиризмы (фразеологизмы Шекспира) и их перевод
Существует ли английский аналог фразеологизма "почувствовать себя королем"? И если да, то как он пишется?
я навчу тебе a-a-an joy - как это переводится?
как переводится - Can't Fold a Chair ?
Нужен перевод текста- Thomas Alva Edison: the Great ivetor. Пожалуйста помогите. .
Подберите русские смысловые эквиваленты к следующим фразеологизмам и кратко сформулируйте их смысл:
Что обозначают эти фразеологизмы: "Тришкин кафтан";"нести свой крест";"Фома неверующий";"авгиевы конюшни"?
Подберите русские эквиваленты к следующим фразеологизмам, кратко сформулируйте их смысл.