Где лучше учиться на переводчика с китайского?
В свои 25 собираюсь в дальнейшем быть техническим переводчиком с китайского на русский и английский. Английский я знаю неплохо: уверенное Intermediate. В связи с чем возник такой вопрос: где лучше учиться - в российском вузе или китайском? Из российских вузов у меня только один вариант - Иркутский лингвистический универ (программа с двойным дипломом) , а вот в Китае, для поступления в Шанхайский или Пекинский лингвистические, насколько я поняла, сертификат HSK для бакалавриата - обязателен? Переводчиков-китаистов с нуля там не готовят? Ну, или может кто чего толкового посоветует?
Насчет трудностей китайского языка мне известно, но я не зря уточнила именно насчет технического перевода: на память не жалуюсь, слух музыкальный, первое образование - инженерное. Но вот КАК именно лучше обучиться на переводчика - вопрос сложный. Все же возраст уже обязывает искать варианты с более интенсивной языковой практикой. А учат и в России неплохо, в том же ИГЛУ ==