Анастасия Балыбина
Анастасия Балыбина

не могу перевести предложение с английского

Из-за моей олюбви к року мне дали необычное творческое задание по английскому- перевести песню Queen. И я не смогла перевести ровно одну строчку - "he used to be a man with a stick in his hand". Он был человеком с палкой? Или это имеет какой-то переносный смысл?

ШК
Шурик Каримов

Палочка, тросточка.. . при президенте Трумене существовала доктрина ядерного сдерживания, Big Stick policy, известная у нас как политика Большой дубинки. Без контекста никак.

Azizjon
Azizjon

Да, имеет переносный смысл. "Мужчина с палкой в руке" - погонщик, тот, кто заставляет делать что-либо, мотивирует, что ли.. .
Раньше он был тем, кто руководит (погоняет) .
И - именно РАНЬШЕ БЫЛ, в смысле, что сейчас уже нет. Было и прошло.

ЕЗ
Елена Зимарева

IMHO, возможно,
Он был джентельменом с тросточкой,
Она - торговала в ларьке,
Но вот все шарики заехали за ролики,... - ну, и далее по тексту.

Совсем не дословный перевод, зато осмысленный. Stick в этом переводе - "трость".

ML
Mary Leto

he used to be a man with a stick in his hand-он раньше был руководителем (правителем) ;
used to be-был раньше-в данный момент нет!!!

ЭЖ
Эдуард Жульков

он использовал мужчину с палочкой в его руке) как-то так

ММ
Мамаз Муткин

что то типа мужчина использовал палочку что ли...

Юлия
Юлия

Он слыл человеком с палкой в руке.

АМ
Алексей Макаров

Stick man - защитник. Возможно это имеется в виду.

НН
Настенька Новикова

он привык быть человеком с палкой (тростью, дубинкой) в руке

Похожие вопросы
Перевести 1 предложение на английский.
Помогите перевести с английского предложение)
Как на английский перевести предложение?
Помогите перевести предложение с английского
Как перевести эти предложения на английский правильно?
Как перевести это предложение с английского?
Подскажите как перевести английское предложение
как перевести предложение с английского? (внутри)
как перевести на английский след. два предложения...
Как перевести предложение с английского