Вопрос филологам. Что неправильного в фразе : " Не верю, что нет недостатка в собеседниках"?
Вопрос филологам. Что неправильного в фразе : " Не верю, что нет недостатка в собеседниках"?
Извините - "во фразе."
Вопрос филологам. Что неправильного в фразе : " Не верю, что нет недостатка в собеседниках"?
Извините - "во фразе."
А может быть: "Не верю, что ЕСТЬ (имеется) недостаток в собеседниках", т. е. их количество хватает для беседы...
мб перефразировать "Не верю, что в собеседниках отсутствуют недостатки/изъяны" или "собеседники лишены недостатков"
Имхо, абсолютно правильная фраза! Но я не филолог! Кроме того, я бы написал "...во фразе.. ".
Может ошибка в неоднозначности, двусмысленности? Непонятно, то ли собеседников достаточно, то ли у собеседников недостатков нет.
МНЕ НЕ НРАВИТСЯ СЛОВОСОЧЕТАНИЕ (НЕТ НЕДОСТАТКА) , СИНИНИМ КОТОРОГО СЛОВО ИЗОБИЛИЕ. ПОДСТАВЬТЕ ЭТОТ СИНОНИМ И ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТЕРЯЕТ СМЫСЛ
Фраза имеет смысл : у человека достаточно собеседников. Тогда всё правильно сказано.
Но здесь почему-то пишут о том, имеются ли у собеседников недостатки. Тогда фраза корявая.
Что именно Вы хотели сказать?