Натуся Волкова
Натуся Волкова

Зачем грешников в аду увеличивают, ведь количество рецепторов не изменится, и значит больше страданий у них не будет?

Тигран Пртавян
Тигран Пртавян

туши косяк

ИД
Иван Думщиков

а вы и так в аду, и возвращаетесь сюда-же. сделали из места - гадюшник (

ОС
Ольга Смирнова

кто сказал, что их увеличивают? !
второй вопрос: он сам это видел?

(Священик - художнику:
- Что вы нарисовали на этой иконе? ! Где вы видели ангелов В БОТИНКАХ? !
Художник:
- Батюшка, а где вы видели ангелов без ботинок?)

ЕФ
Елена Фролова

Не думаю, что эти сказки выдуманные для рабов стоит воспринимать всерьез

Библия это чистый материализм потерявший душу и сфокусированный на трагедии, что ТЕЛО СМЕРТНО. Проникнутый идеей о воскрешении биологической оболочки.

Они совсем забыли про душу как отдельную субстанцию которая живет как в теле так и вне тела где она чиста

ИШ
Игорь Шохин

Анюта, Вам действительно ЭТО интересно или "абы не молчать" ?

Алексей Гавронский
Алексей Гавронский

Если вы будете сами читать Библию, то вы не увидите очень многого из того, чем вас запугивают: многих учений, ритуалов и пр. "А старушечьи басни, оскверняющие святое, отвергай.. . "(1тимофею 6:20).
Павел предупредил христиан в Колоссах: «Смотрите, как бы не нашелся тот, кто завладел бы вами, как добычей, через философию и пустой обман по традициям человеческим, по принципам этого мира, а не по Христу» (колоссянам 2:8). истина записана в Библии: "Слово твое есть истина" (иоанна 17:17)

ЕК
Елена Косилова

Осуждены ли нечестивые на вечные муки?
Матф. 25:46, СП: «Пойдут сии в му́ку [«наказание» , СоП, СмП, ВоП, ПРБО; греч. ко́ласин] вечную, а праведники в жизнь вечную» . (В подстрочном переводе Нового Завета «Эмфэтик Дайаглотт» [The Emphatic Diaglott] вместо слов «му́ка» и «наказание» используется слово «отрезанность» . В сноске к этому слову говорится: «Коласин.. . происходит от слова колазо, которое означает: 1. Отрезать, например ветки деревьев, подрезать. 2. Ограничивать, подавлять. [...] 3. Карать, наказывать. Когда человека „отрезают“ от жизни или от общества или же в чем-то его ограничивают, это расценивается как наказание. Отсюда произошло третье, переносное, значение этого слова. При переводе было выбрано первое значение слова, поскольку оно лучше согласуется со второй частью предложения. Таким образом передается сила и красота противопоставления: праведные пойдут в жизнь, а нечестивые — в отрезанность от жизни, или смерть. Смотри 2 Фес. 1:9».)
Что говорится в Библии о состоянии мертвых? Могут ли они чувствовать боль?
Эккл. 9:5, 10: «Живые знают, что они умрут, а мертвые ничего не знают.. . Все, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в шеоле* — месте, куда ты пойдешь, — нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости» . (Поскольку мертвые ничего не знают, они, конечно же, не чувствуют боли. ) (*«Шеол» , ПД; «могила» , СП, СоП; «преисподняя» , ПАМ, Тх; «мир мертвых» , СмП. )
Пс. 146:4: «Выходит дух его, и он возвращается в свою землю. В тот день исчезают его мысли*». (*«Мысли» , Тх; «помышления» , 145:4 в СП; «замыслы» , 145:4 в ПП; «планы» , 145:4 в СоП. )
Говорится ли в Библии, что душа продолжает жить после смерти тела?
Иез. 18:4: «Душа*, которая грешит, та умрет» . (*«Душа» , СП, ПАМ, Тх; «Тот, кто грешит» , СоП; «Кто согрешит» , СмП. )
Профессор Руанской семинарии (Франция) отметил: «Библия не поддерживает представление о том, что „душа“ — это чисто духовная, бесплотная субстанция, существующая отдельно от тела» (Auzou G. La Parole de Dieu. Париж, 1960. С. 128).
«Хотя еврейское слово нефеш [в Еврейских Писаниях] часто переводится как „душа“, было бы неправильно вкладывать в него греческое значение этого слова. Нефеш.. . никогда не понимается как нечто, живущее независимо от тела. В Новом Завете греческое слово психе часто переводится словом „душа“, но опять же не следует поспешно заключать, что это слово имеет то же значение, которое в него вкладывали греческие философы. Обычно оно означает „жизнь“, „жизненная сила“, а иногда „человек“» (The Encyclopedia Americana. 1977. Т. 25. С. 236).
Почему существует путаница относительно того, что в Библии подразумевается под адом?
«Первые переводчики Библии неизменно переводили еврейское слово шеол и греческие слова гадес и геенна словом „ад“. Это привело к путанице и породило неправильные представления об аде. В исправленных изданиях Библии переводчики использовали транслитерацию этих слов, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью устранить неясность и исправить ошибочные представления» (The Encyclopedia Americana. 1942. Т. 14. С. 81).
Вместо того чтобы быть последовательными в передаче слов оригинала, переводчики позволяли собственным взглядам влиять на их перевод.

ЭИ
Эрадж Иванов

ни валнуйтесь у души нет рецепторов и чтобы узнать про количество грешников в аду загляните как нибудь в церковь на пасху и послушайте что там такое про ад поется

Похожие вопросы
В аду мучаются грешники, а кто их там мучает ?
Ни кто не возвращался из Ада или Рая, но так подробно описывают страдания Ада, что кажется, что только что от туда!?
Почему богу вместо того, чтобы полностью уничтожить грешников ему надо, чтобы грешники страдали вечно в аду?
Что происходит с нераскаявшимися грешниками в аде?
В аду грешники будет гореть за свои деяния. Несправедиво. У них было так все предопределено. значит, лучше Хиппи нету???
Если бы грехи приносили не удовольствие а страдания то грешников было бы гораздо меньше?
Вы грешники рветесь в Ад, но вы знаете что вас ждет там?
Каковы страдания грешников ??
Как Вы думаете мучаются ли грешники в аду?
В аду только мучают или пытаются исправить грешников?