Евгений
MW
Mint Wind
I nailed it - я попал в точку, великолепно справился
I made it - я сделал это (тоже, возможно, не без гордости, но более нейтрально по интонации)
Юля Макарова
Первая оригинальная фраза - в переносном смысле (nailed буквально вовсе не означает "сделал", а лишь порождает ассоциации, которые в том числе можно описать и словом made), а вторая - буквально означает "сделал", без какого-либо подтекста.
Похожие вопросы