АА
Анна Аверина
И то верно. Надо вместо этого слова говорить "мастурбация". Смысла - столько же, но зато смешнее и прикольнее.
У Вас больше? Тогда непонятно зачем вопос.
иногда калька с английского очень емкая вещь. Зачем говорить "переименование торговой марки" и "замена отдельных компонентов компьютера на более совершенные или мощные", если можно лаконично сказать "ребрендинг" и "апгрейд" )