В чем беда глаголов-синонимов в испанском языке?
Как новичок не совсем могу въехать в тему в каких случаях употребляется desear, а когда querer. Та же беда с valer/costar. И это лишь тот убогий список, что я могу предоставить как начинающий изучать (уже пару месяцев) столь прекрасный язык. В чем-то разница?