B)
Barbariss )

сослагательное наклонение в вопросе - бывает ли?

What book about stereochemsitry do you suggest me to read? - не сослогательное наклонение - если мы переформулируем What book about stereochemsitry do you suggest me read? - будет ли это сослагательным отYou suggest me read it

МР
Маргарита Романова

1) do you suggest me to read - вообще грамматически неправильное предложение, так как инфинитив с частицей to после suggest не употребляется. Никогда.
2) Бывает ли сослагательное наклонение в вопросе? - Конечно, бывает!
What do you suggest I shoud do? - пример из Мёрфи
3) Только у вас не subjunctive вовсе.

Форм Subjunctive после определённых глаголов и прилагательных бывает две:
1) bare Infinitive - I suggest you / he/she/READ.
Вопрос - What book about stereochemsitry do you you suggest I read? (I, а не ME, если берёте me, тогда герундий должен идти, а не subjunctive)

2) should + Infinitive - I suggest you/he/she should read.
Вопрос - What book about stereochemsitry do you you suggest I/he/they should read?
Should здесь не несёт модальности, это просто одна из форм Subjunctive.

ТМ
Татьяна Марченко

Это будет ошибкой.
Всё проще: если можно вставить should и смысл сильно не изменится, то это скорее всего Subjunctive.
В данном случае выглядеть это может так:
What book about stereochemsitry do you suggest I (should) read?
Хотя, в данном случае should уже несёт и модальное значение - следовать, не помешать сделать.

Похожие вопросы
Как образовывать сослагательное и условное наклонение в английском?
Как правильно перевести предложения со сослагательные и условным наклонением? Английский!
Где наиболее понятно объясняется тема сослагательного наклонения английсокого языка (Subjunctive Mood) ???
А знает ли история сослагательное наклонение?
Напишите пожалуйста 10 предложений на английском в сослагательном наклонении (subjunctive)
ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕВЕДИТЕ! ОБРАЩАя ВНИМАнИЕ НА ОСОБЕННОСТИ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКлОНЕНИЯ
Что было бы если золотая орда не распалась? В истории нет сослагательного наклонения, но все же
Conditional mood в английском - сослагательное или условное наклонение? Есть ли вообще разница между ними обоими в англ?
Перевести предложение на английский в сослагательном наклонении. Мне бы не хотелось чтобы вы расстраивались из-за этого
Нужно перевести фразу используя Сослагательное наклонение. Удивительно, что в вашем офисе нет компьютера.