Оксана @@@@@
Оксана @@@@@

Как правильно перевести предложения со сослагательные и условным наклонением? Английский!

Пожалуйста, помогите правильно перевести! ! Только не через переводчик, а сами.. .

1.Если бы вы знали, как мне необходимо было поговорить с вами, вы бы не заставили меня ждать так долго.
2. Он никогда бы не узнал меня, если бы я не заговорила с ним.
3. О, если бы ты тогда поверил мне, этого бы не произошло.
4. Будь он художником, он бы написал мой портрет.
5. Она чувствовала бы себя лучше, если бы она принимала меньше лекарств и больше бывала на воздухе.
6. Она сдала бы экзамен лучше, если бы больше занималась в течение года.

ДС
Денис Симаков

1. If you'd known, how it was necessary for me to talk to you, you wouldn't have made me wait for so long.
2. He would have never known me, If I hadn't talked to him.
3. Oh if you had believed me that time, it wouldn't have happend.
4. She would feel herself much better, if she took less medicine and were outdoors more often.
5. She would have passed the exam, if she'd learnt much more during that year.

Похожие вопросы
Как правильно перевести предложение на английский язык
Как образовывать сослагательное и условное наклонение в английском?
Как перевести эти предложения на английский правильно?
Англичане, как правильно перевести на английский язык? Подскажите пожалуйста. Условное предложение.
По английскому условные предложения
Напишите пожалуйста 10 предложений на английском в сослагательном наклонении (subjunctive)
Conditional mood в английском - сослагательное или условное наклонение? Есть ли вообще разница между ними обоими в англ?
Как правильно перевести предложение с английского?
Перевести предложение на английский в сослагательном наклонении. Мне бы не хотелось чтобы вы расстраивались из-за этого
сослагательное наклонение в вопросе - бывает ли?