Как правильно перевести предложение на английский язык

"На фоне вышедшего концертного DVD, отснятого в вашей стране, хотелось бы" поближе познакомиться со второй родиной моей любимой певицы"

Тут сначала на русский надо перевести.

вариант Ирека вполне нормальный. без ошибок. без переводчика я перевела бы примерно также

Against the background released concert DVD, filmed in your country, I would like to "get to know a second home to my favorite singer

According to the recently released DVD with your concert filmed in your country, I would like to get squinted with the second motherland of my favorite singer.

"Against the background released concert DVD, filmed in your country, I would like to "get to know a second home to my favorite singer"

Все-таки, ошибки есть, хотя бы в употреблении предлога перед "my favorite singer"

Я уж не говорю о стилистике и согласовании.

Я бы сказал так (не претендую на истину в последней инстанции) :

Having released live DVD, recorded in your country, I would like to make familiar conversation with "second home" of my favourite female singer